Ice Age Dubbing Indonesia Official

“Traffic jam,” Rina said. “I improvised. Sid is nervous. Indonesians make food analogies when they’re nervous.”

Silence.

And for the first time, the ice age felt a little warmer. Ice Age Dubbing Indonesia

Then, Om Budi laughed. A loud, genuine belly laugh. “Traffic jam,” Rina said

She realized dubbing wasn’t about translation. It was about home . She had taken a prehistoric American squirrel and a grumpy mammoth, and for two hours, she made them sound like they belonged in a warkop (coffee stall) in Bandung. Indonesians make food analogies when they’re nervous

Rina had always loved Ice Age . As a kid, she watched the grainy VCD so many times she could recite Manny’s lines while running home from school. Now, 15 years later, she was sitting in a cramped, soundproofed studio in South Jakarta, staring at a muted screen showing the scene where Sid the sloth first meets the human baby.

×
×

Корзина